Viendo desde la perspectiva del status del inglés, en una comunidad de habla-inglés donde el inglés es 2da lengua para la mayoría de los usuarios, su estatus será de 2 posibles tipos:
Lengua extranjera: cuando en una comunidad el inglés no tiene predominancia, pasa a ser solo “otro idioma”.
Segunda lengua: tiene predominancia, como ser aceptado en las cortes de ley, siendo el medio de instrucción en mayores sectores de la educación, siendo utilizado en administración nacional o regional, siendo comúnmente utilizado en radio o TV, & donde hay periódicos publicados en inglés. El término “segunda lengua” puede ser aplicado igualmente a otros idiomas que no sean inglés: El francés es una segunda lengua en Côte d’lvoire & en Líbano, por ejemplo.
Juntando alguno de estos términos, uno podría decir que entre las poblaciones NNS (hablantes no-nativos) de habla-inglés algunos viven en países EFL (inglés como lengua extranjera) y otros en países ESL (inglés como 2da lengua), aunque, para todos estos usuarios es una lengua secundaria. Para dar mas ejemplos, el inglés es:
EFL: Korea, Brasil, China, Francia, Suecia, Indonesia, Etc.
ESL: Nigeria, Hong Kong, Las Filipinas, Chipre, Gibraltar, Fiji, Etc.
Por qué importa la diferencia entre SL (2da lengua) & FL (lengua extranjera)? Es más simple que si hay o no una conexión histórica con Bretaña (o Francia)?
La respuesta es que hace mucha diferencia cuando se trata de enseñar & aprender inglés, sea en un ambiente de FL o SL:
*afecta la medida de anterior familiaridad con el inglés
*afecta las expectativas de éxito del aprendiz
*afecta el nivel promedio de logro alcanzado por la mayoría de los aprendices (más alto en países ESL que los de EFL) y las normas máximas o metas para éxito que se proponen los aprendices & profesores.
Esta consideración nos lleva a un segmento más esencial del estudio del inglés como lengua internacional: el asunto de normas y estándar.
domingo, 15 de junio de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario